來源:新華網
2017-03-22 14:15:03
21日下午,在位于東京都內的日本大學,東日本漢語教師協會和中日翻譯家協會舉辦中日邦交正常化45周年紀念演講會。新華社記者楊汀攝
新華網東京3月22日電(記者楊汀)為了紀念中日邦交正常化45周年,東日本漢語教師協會21日在位于東京的日本大學舉行紀念演講會。來自中日兩國的專家和學者齊聚一堂,就語言教育以及中日文學互譯等進行了熱烈探討。中國駐日大使館公使銜參贊胡志平出席演講會;此外還有120多名中日各界人士到場聆聽。
紀念演講會當天下午在日本大學舉行。中國駐日大使館公使銜參贊胡志平,日本大學教授、東日本漢語教師協會會長吳川致辭,北京外國語大學教授徐一平、國學院大學栃木短期大學教授塚越義幸發表演講。徐一平以《從翻譯來看語言問題和文化問題》為題,論述了語言的可翻譯性和文化的不可翻譯性,同時指出翻譯的重要意義——“是溝通不同文化的‘黃金鎖鏈’,隨著文化傳播開始而開始”。塚越義幸就微型小說的翻譯與在中文教育中的運用進行了論述。中日翻譯家協會會長金曉明、大東文化大學教授高橋彌守彥等發表評論,與會學者就語言教育以及中日文學互譯進行了熱烈探討。
此次中日邦交正常化45周年紀念演講會為東日本漢語教師協會主辦,中日翻譯家協會協辦。東日本漢語教師協會是在日從事中文教育和研究的教師成立的民間交流團體,成立于2009年,每年舉辦交流會、演講會和中文競賽等,旨在為日本的中文教育發展做貢獻和促進中日友好交流。
想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網官方微博(@齊魯網)提供新聞線索。齊魯網廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。
網友評論僅供網友表達個人看法,并不表明齊魯網同意其觀點或證實其描述我來說兩句