來源:人民網(wǎng)
2017-08-01 04:53:08
新華社吉隆坡7月31日電 (記者林昊、王大瑋)隨著《紅樓夢(mèng)》馬來文版日前在馬來西亞出版發(fā)行,經(jīng)過30多年的努力,中國(guó)四大古典文學(xué)名著全部譯成馬來文并出版發(fā)行。
馬來西亞漢文化中心主席吳恒燦負(fù)責(zé)組織《紅樓夢(mèng)》馬來文版的翻譯工作。他31日向新華社記者表示,《紅樓夢(mèng)》《三國(guó)演義》《水滸傳》和《西游記》是中國(guó)傳統(tǒng)文化的瑰寶。經(jīng)過多位馬來西亞翻譯家30多年的努力,終于把四大名著譯成馬來文。此舉有利于馬中兩國(guó)文化交流與合作和“一帶一路”建設(shè),也有利于增進(jìn)馬中兩國(guó)人民的友誼與理解。
吳恒燦向中國(guó)駐馬來西亞大使館贈(zèng)送了一套馬來文版的四大名著。中國(guó)駐馬來西亞大使黃惠康表示,四大名著全部譯成馬來文出版將使馬來西亞人民增進(jìn)對(duì)中國(guó)文學(xué)藝術(shù)及歷史的了解,對(duì)兩國(guó)文化交流意義重大。
想爆料?請(qǐng)登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網(wǎng)官方微博(@齊魯網(wǎng))提供新聞線索。齊魯網(wǎng)廣告熱線0531-81695052,誠(chéng)邀合作伙伴。