齊魯網·閃電新聞8月19日訊 有網友反映濟南浪潮路上有塊道路交通標志牌的英文翻譯存在明顯錯誤。“奧體中路”的英文被翻譯成了“AUSTRIA BODY RD”,而如果按照英文字面翻譯成中文的話,那就成了“奧地利身體大道”。閃電新聞記者在其他路上見到的“奧體中路”的翻譯顯示的是“Aoti Rd(M)”。
閃電新聞記者撥通了濟南市交警支隊的電話,交警支隊表示會馬上通知部門進行核實,并處理。
8月19日下午,記者來到濟南經十路與浪潮路交叉口,發現濟南交警支隊設施大隊的工作人員正在測量問題標志牌,準備對其進行修改。
工作人員表示,剛接到通知就趕過來修改。修改后的“奧體中路”英文為“Aoti Rd(M)”,與附近標志牌一致。
在您身邊有哪些“神翻譯”路牌、指示牌?歡迎留言與閃電新聞記者互動。