來源:新華社
2017-09-16 19:53:09
新華社北京9月16日電 題:文化貿易助推中國文化“走出去”
新華社記者 張漫子
俄羅斯、美國、德國等63個國家和地區的86個境外代表團組到會;1.5萬位中外客商積極洽談交易;共簽署文化創意產業的產品交易、藝術品交易等協議總金額達977.28億元。日前落幕的第十二屆中國北京國際文化創意產業博覽會為中國文化走出去交出了一張亮眼的成績單。
而這只是中國文化走出去諸多成果中的一隅。隨著中國文化產業的繁榮發展,文化貿易成為推動中國文化“走出去”,擴大中華文化影響力的重要一翼。
由旅美華人作曲家盛宗亮作曲、賴聲川導演的英文原版歌劇《紅樓夢》在2016年金秋唱響舊金山歌劇院、2017年3月亮相香港藝術節的舞臺之后,9月8日,由保利聯合制作并引進回到原著故鄉進行巡演,用世界語言為全球觀眾獻上一次“世界級、中國味”藝術盛宴,成為中國文化走出去、中外文化交融的一個成功樣本。
中國影視作品講述中國故事的能力、彰顯中國傳統文化的氣派、涵養中國人精神氣質與品格的方式,越來越得到全球受眾的接受與認可。國產電視劇一改古裝歷史劇才能走出境外的局面,優秀劇作“走出去”的內容結構正悄然升級。中國電視劇《媳婦的美好時代》在坦桑尼亞熱播,使海外觀眾了解到中國老百姓家庭生活的酸甜苦辣,彰顯了中國電視劇在競爭激烈的國際市場版圖中已逐步站穩腳跟,擁有一席之地。
除了《瑯琊榜》《羋月傳》等古裝歷史劇之外,《老有所依》《虎媽貓爸》《木府風云》《生活啟示錄》等現實題材及其他類型的題材已經成功登陸包括美國、加拿大、日本、韓國、俄羅斯等國家與地區,充分證明了國產電視劇“走出去”的步伐加快,出口范圍的逐步擴大,數量與規模的與日俱增。
另一方面,中國網絡文學的海外傳播異軍突起也圈粉無數、引起多國矚目。2016年以來,以Wuxiaworld、Gravity Tale為代表的翻譯網站引爆了中國網絡小說在英語世界的閱讀熱潮。此類網站的月活躍讀者數已在400萬左右,日來訪量在40萬左右,讀者遍布全球100多個國家,其中北美讀者占總數的三分之一以上。在東南亞及非洲地區,中國網絡文學更是早就成為深具影響力的外來流行文化,不但重要的網文大都已被翻譯,每年新翻譯的也在百部以上。
國家大劇院、中國動漫集團、北京出版集團、保利文化集團等致力于文化產品及服務的“走出去”與“引進來”,在承擔國家各項文化交流任務的同時,積極開拓國際市場,打造文化出口品牌,充分展示了文化體制改革孕育的中國新型文化市場主體強大的創新發展能力與富有生命力的發展空間。
想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網官方微博(@齊魯網)提供新聞線索。齊魯網廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。