來源:人民網-人民日報
2017-02-15 07:57:02
我在圖書進出口行業工作近20年,親眼見證了國家對出版“走出去”戰略的不斷推進。2016年,我們開展的“全國出版社走出去情況調查”結果顯示,2010—2015年間,全國版權輸出數量年平均增長率超過20%。但全國僅有一半出版社輸出過圖書版權,版權輸出地是78個國家,僅占全球國家的40.4%,且其中30個國家引進版權數量低于10種,排名前8位的國家和地區引進量占73.6%。同時,我國圖書走出去仍以實物出口和版權輸出為主,數字出口和海外出版有待形成規模;海外客戶多為中文書店、華文學校、大學和專業圖書館。
由于語言、內容等方面的跨文化差異,出版“走出去”僅取得了初步成效。在語言方面,海外讀者了解當代中國、理解中國文化的能力,短時間內還難有較大提高;在內容方面,中國較缺乏能夠引領世界文化潮流的優秀作品,來主動激發海外讀者的閱讀欲望。這使中國圖書走出去后,仍然限于傳統的海外華人閱讀圈,難以進入海外主流營銷渠道。因此,“走出去”的重點亟須從簡單的規模增長轉向更高的質量效果上來。
實現中國圖書大量“走出去”并且“走進去”,可以嘗試在以下幾方面取得更大突破:
首先,進一步增加翻譯作品數量,提高翻譯質量,切實提升中國圖書的國際競爭力。我們在加強培養國內高級翻譯人才的同時,還要努力凝聚一大批了解中國文化的海外翻譯家、作者,他們既能找準海外讀者的興趣點,又能在中西方文化差異中轉換自如,準確反映當代中國,還可以通過自身行為影響更多社會精英。第十屆“中華圖書特殊貢獻獎”獲獎者之一的康斯坦丁·魯博安,創辦了玉麒麟出版社并翻譯出版了《易經》《詩經》等30多部中國古典名著,讓羅馬尼亞讀者了解中國文化;澳大利亞漢學家馬克林訪華60多次,孜孜不倦地向澳大利亞和世界介紹當代中國,撰寫了《變化中的中國》等多部著作。
第二,進一步提高海外本土出版能力,以本土語言出版打入本地主流營銷渠道。國際出版業的發展經驗證明,只有本土化才能真正實現國際化。要充分發揮中國擁有豐富內容的資源優勢,發揮海外出版機構了解市場、掌握渠道的先天優勢,通過合作出版、收購或設立海外出版機構等方式,以本土語言出版更多反映中國的圖書,并使其通過海外主流渠道真正走近海外讀者。
第三,要抓住數字出版飛速發展的機遇,以數字化實現國際化,推動“走出去”進一步提質增效。移動互聯的發展突破了“走出去”在時間、空間和成本上的限制,極大提升了“走出去”的覆蓋范圍和影響程度,為加快“走出去”提供了一個前所未有的發展良機。2015年初,我們通過與國際數字平臺對接,使中國圖書銷往14個國家和地區的104家企業、中小學、社區圖書館等機構,深入到了海外主流市場的“毛細血管”。在數字出版、移動閱讀逐漸成為出版趨勢的新形勢下,只有快速融入國際出版融合發展的新潮流,才能實現中國圖書“走出去”的彎道超車,在規模和影響上得到更大提升。
(作者為中國圖書進出口(集團)總公司總經理)
想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網官方微博(@齊魯網)提供新聞線索。齊魯網廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。