來源:新華社
2018-06-23 08:55:06
新華社濟南6月22日電題:“姥姥”還是“外婆”?在情感與規范間尋找平衡
新華社記者蕭海川
日前有消息稱,上海小學二年級語文課本收錄的散文《打碗碗花》將文內“外婆”一詞全部改成了“姥姥”。為此,不少人質疑認為,屬于南方人習慣的稱呼不宜簡單化一進行修改。
輿論洶洶,教材修改者大概也覺得委屈,明明是想規范日常漢語讀寫,卻落下許多質疑;修改者自覺有理,有好幾本工具書在這里,修改也是有依據的。然而,有些人認為這種方式的修改,既不符合語言習俗,又有強人所難之弊。
語法是語言演進的總結,不是語言發展的鐐銬。從“每下愈況”到“每況愈下”、從“蕁”字讀音的豐富,都說明只要某一語言習慣為大眾普遍接受和運用、符合公序良俗,就可以從口頭語固定為語法內容。但以“外婆”為非、以“姥姥”為是,恰恰沒有考慮不同地域的人們的語言習慣,也忽略了人們積淀多年的情感。
從情感的角度,所謂“外婆”是方言、“姥姥”更親切的解釋,讓人難以接受。倘若如此,喊爹喊娘就要讓位于叫爸叫媽。孩子回到家里,一口一個“父親”“母親”,難道就會變得更為莊重得體、和藹親切嗎?顯然不是。語言是有感情的,人是有情感的。規范語言文字,當考慮大眾情感。(完)
想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網官方微博(@齊魯網)提供新聞線索。齊魯網廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。